|
is the Japanese language as spoken by people of Okinawa Prefecture. Okinawan Japanese's accents and words are influenced by traditional Ryukyuan languages. Okinawan Japanese has some loanwords from American English due to the United States administration after the Battle of Okinawa. Okinawan Japanese is a Japanese dialect (方言), unlike the Okinawan language (which is, nevertheless, also officially considered a Japanese dialect in Japan). == Japanese Borrowings == There are a number of aspects of Okinawan Japanese that are borrowed from the Japanese language, but have different uses or meanings. For example, a number of verb inflections and words indicating aspect and mood are the same in Japanese and Okinawan Japanese, but have different uses in both. ''Hazu'' means "due, scheduled, or supposed to occur", which indicated a high degree of probability in Japanese. Yet in Okinawan Japanese it indicated a much lower degree of probability, more like "probably" or "may occur". In Japanese, the auxiliaries ''masho'', ''yo'', and ''o'' are combined with the particle ''-ne'' after a verb and used to make a suggestion. An example is ''ikimasho ne'' (Let's go). In Okinawan Japanese, this would express a speakers will. It would mean "I will go" instead. Particles and demonstratives are another aspect of Okinawan Japanese grammar that is borrowed from Japanese. The particle ''kara'' which means "from" or "since" in Japanese, means "as" or "because" in Okinawan Japanese. So, ''kara'' is used in Okinawan Japanese where ''wo'' or ''de'' is used in Japanese. Some words are borrowed from Japanese, but have different meanings. For example, ''aruku'' meanings "go around" or "work" in Okinawan Japanese, but means "walk" in Japanese. ''Korosu'' means "hit" in Okinawan Japanese and "kill" in Japanese. Many Okinawan youth use words borrowed from Japanese slang, such as ''mecchaa'' (very) and ''dasadasa'' (country bumpkin). 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Okinawan Japanese」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|